1. 虎頭蛇尾. Corrida de caballo, y parada de borrico.
2. 萬事起頭難,結尾更難. El salir de la posada es la mayor jornada y más difícil es llegar a buen puerto. El fin corona la obra.
3. 緣木求魚. Pedir peras al olmo.
4. 這山望見那山高. Envidiar desde este monte la altura de otro.
5. 瓜熟蒂落. Maduro el melón, se desprende del pezón.
6. 樹倒猢猻散. Cuando el árbol cae, los monitos se dispersan.
7. 挖東牆補西牆. Desnudar a un santo para vestir a otro.
8. 天涯若比鄰,海記憶體知己. La amistad borra la lejanía.
9. 一箭雙雕,一舉兩得. Matar dos pájaros de un tiro.
10. 寧鳴而死不默而生. Más vale morir en grito que vivir en mudez.
11. 聰明人一點就透. A buen entendedor pocas palabras.
12. 饑不擇食. A buen hambre no hay pan duro. No hay pan duro para el que tiene hambre.
13. 命中註定. A cada puerco le llega su San Martín.
14. 覆水難收,木已成舟. Agua pasada no muele molino. A lo hecho, no hay remedio.
15. 有借有還再借不難. Al buen pagador no le duelen prendas.
16. 天下無難事,只怕有心人. Al ánimo constante ninguna dificultad le embaraza.
17. 近朱者赤近墨者黑. Allégate a los buenos y serás uno de ellos. Dime con quién andas y te diré quién eres.
18. 敢作敢當. A lo hecho, pecho.
19. 得寸進尺. Al villano dale el pie y te tomará la mano.
20. 逆來順受. A mal tiempo buena cara.
21. 兩情長久豈在朝暮. ámame poco, pero largo tiempo.
22. 患難之交是真友. Amigo en la adversidad es amigo de verdad.
24. 愛人者人恒愛之. Amor con amor se paga.
25. 三思而後行. Antes que te cases mira lo que haces.
26. 謊言易破. Antes se coge a un mentiroso que a un cojo.
27. 非禮勿聽. A palabras necias, oídos sordos.
28. 守財奴出敗家子. A padre guardador, hijo gastador.
29. 以毒攻毒. A pícaro, pícaro y medio.
30. 自助天助,早起的鳥兒有蟲吃,捷足先登. Ayúdate que Dios te ayudará. A quien madruga Dios le ayuda.
31. 學以致用. Aprender no es otra cosa que acordarse.
32. 混水摸魚. A río revuelto ganancia de pescadores. Pescar a río revuelto.
33. 惡中有惡. Aún entre los demonios, hay unos peores que otros.
34. 人多手雜. Barco que mandan muchos pilotos, pronto se va a pique. Unos por otros, la casa sin barrer.
35. 名不符實. Bolsa sin dinero, llámala cuero.
36. 吹毛求疵. Buscar seis pies al gato. Buscar el pelo al huevo.
37. 日久生厭. Cada día gallina, amarga.
38. 自圓其說. Cada gallo canta en su muladar.
39. 物以類聚. Cada oveja con su pareja. Dios los cría y ellos se juntan.
40. 各人自成天地. Cada persona es un mundo.
41. 行為是衡量人格的標準. Cada uno es hijo de sus obras.
42. 各人缺點自己最清楚. Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.
43. 上行下效. Como canta el abad, responde el sacristán.
44. 有生之年尚堪補救. Con la vida muchas cosas se remedian.
45. 利害不同便無爭. Contra gustos no hay disputa.
46. 水到渠成. Con el tiempo y una caña.
47. 饑餓無快樂. Con tripa vacía no hay alegría.
48. 恩將仇報,養虎為患. Cría cuervos y te sacarán los ojos.
49. 山雨欲來風滿樓,無風不起浪. Cuando el río suena, agua llena. No hay humo sin fuego.
50. 他山之石可以攻錯. Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar.

arrow
arrow
    全站熱搜

    excelsior2014 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()